I Quaderni di Arda #2

35.00 

Categoria:

Questo secondo numero dei Quaderni di Arda raccoglie gli atti del convegno tenutosi all’Università di Trento nel dicembre del 2020, intitolato “Fallire sempre meglio: tradurre Tolkien, Tolkien traduttore”. A offrire il titolo al convegno è la celebre citazione di Samuel Beckett «Try again. Fail again. Fail better», perfetta per descrivere l’impresa di tradurre un testo da un contesto linguistico a un altro. Impresa destinata a essere sempre frustrata, sempre rimessa in discussione, e suscettibile di mille alternative. Ma proprio per questo estremamente affascinante, e soprattutto utile per tornare all’originale con occhi nuovi e riscoprirlo. Le opere di Tolkien sono indagate proprio dai due attuali traduttori italiani di Tolkien, Ottavio Fatica e Luca Manini, i quali si occupano sia dello stile dell’autore sia dell’impresa di tradurlo nella nostra lingua. Fanno da contraltare la traduttrice storica del Lo Hobbit e del Signore degli Anelli in Finlandia, Kersti Juva, e quella olandese Renée Vink che spiegano le difficoltà della poesia tolkieniana. Un'altra decina di contributi approfondisce la storia editoriale in Paesi come Svezia, Francia, Germania, Russia, Spagna e Portogallo. Ed è indagata anche la traduzione dalla letteratura ad altri mezzi narrativi come le mappe, l'arte il cinema e la musica. Concludono il volume le sezioni Off ed Extra con saggi bonus per i lettori della rivista.

Indice:

– Roberto Arduini Editoriale: La traduzione come utopia e come dilemma

SEZIONE FOCUS

– Ottavio Fatica Fidarsi del racconto: ritradurre il Signore degli Anelli

– Luca Manini Nell’officina di Tolkien: tra avventura e quest

– Maria Elena Ruggerini Sellic Spell: una fiaba bilingue di J.R.R. Tolkien

– Marco Picone Il nome della mappa: traduzioni cartografiche del mondo di Tolkien

– Renée Vink Allitteration, rhyme, metre: The Toll of Translating Tolkien’s Poems, a personal account

– Alessandro Fambrini Piccoli Hobbit non vanno alla guerra: il caso tedesco

– Kersti Juva Translating Tolkien Into Finnish

– Roberta Tosi L’arte di Tolkien: segni e di-segni per tradurre la Terra di Mezzo

– Fulvio Ferrari Tolkien in Svezia: le traduzioni in svedese di The Lord of the Rings

– Roberta Capelli Decir quasi the same chose. Letture parallele del Signore degli Anelli

SEZIONE OFF

– Thomas  Honegger L’Ovestron tradotto in inglese moderno: i traduttori e la rete di
linguaggi tolkieniana (trad. a cura di Cristina Arnaboldi e Alberto Ladavas)

– Alena Afanasyeva Il Signore degli Anelli in russo: traduzioni a confronto

SEZIONE EXTRA

– Wu Ming 4 Recensione di Catherine McIlwaine, Tolkien. Il creatore della Terra di Mezzo e Tolkien. I Tesori (Mondadori, 2020)

– Roberta Tosi Recensione di Andrea Piparo, I Popoli di Arda (Eterea edizioni, 2019)

– Tania Todeschi L’Anteprima: «Qual meteora, quella notte, venne giù»: Tolkien e L’Uomo nella Luna vittoriano

Recensioni

Non sono presenti recensioni.

Recensisci per primo “I Quaderni di Arda #2”

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *