In offerta!

I Quaderni di Arda #2. Tolkien e la traduzione

25,00

I Quaderni di Arda
Volume II. Tolkien e la traduzione

A cura di Roberto Arduini, Wu Ming 4

Il secondo numero della rivista accademica italiana tutta a dedicata a Tolkien: raccoglie gli
atti del convegno “Fallire sempre meglio: tradurre Tolkien, Tolkien traduttore”, tenutosi all’Università di Trento nel dicembre del 2020.

Vuoi addentrarti nello studio di cosa significhi tradurre Tolkien e del rapporto tra originale e
traduzione? Questo è il libro che fa per te!

Descrizione

IL VOLUME

 

Il secondo numero de I Quaderni di Arda raccoglie gli atti del convegno tenutosi all’Università di Trento nel dicembre del 2020 e intitolato “Fallire sempre meglio: tradurre Tolkien, Tolkien traduttore”. A offrire il titolo al convegno è la celebre citazione di Samuel Beckett “Try again. Fail again. Fail better”, perfetta per descrivere l’impresa di tradurre un testo da un contesto linguistico a un altro. Impresa destinata a essere sempre frustrata, rimessa in discussione e suscettibile di mille alternative.

Ma proprio per questo estremamente affascinante e soprattutto utile per tornare all’originale con occhi nuovi e riscoprirlo.

 

Le opere di Tolkien sono indagate proprio dai due attuali traduttori italiani di Tolkien, Ottavio Fatica e Luca Manini, i quali si pronunciano sia sullo stile dell’autore, sia sulle difficoltà di tradurlo nella nostra lingua.

 

Si aggiungono la traduttrice storica de Lo Hobbit e del Signore degli Anelli in Finlandia, Kersti Juva, e quella olandese Renée Vink, che spiegano le difficoltà della poesia tolkieniana.

 

Un’altra decina di contributi approfondisce la storia editoriale in Paesi come Svezia, Francia, Germania, Russia, Spagna e Portogallo.

A essere indagata è anche la traduzione che parte dalla letteratura per arrivare ad altri mezzi narrativi come le mappe, l’arte il cinema e la musica.

 

Concludono il volume le sezioni Off ed Extra con saggi bonus per i lettori della rivista.

 

 

 

LA RIVISTA

 

I Quaderni di Arda è una rivista promossa dall’Associazione Italiana Studi Tolkieniani, dedicata allo studio dell’opera di J.R.R.Tolkien e delle sue molteplici connessioni in campo letterario, artistico e filosofico.

Ha cadenza annuale e si prefigge di diventare un punto di riferimento per gli studiosi italiani, ma non solo: lo scopo è quello di interpretare una “via italiana” a Tolkien, proiettando le linee di ricerca proposte oltre i confini strettamente intesi della materia, per puntare all’interdisciplinarietà.

 

 

 

 

 

INDICE

 

EDITORIALE: La traduzione come utopia e come dilemma – Roberto Arduini

 

SEZIONE FOCUS

  • Fidarsi del racconto: ritradurre il Signore degli Anelli – Ottavio Fatica
  • Nell’officina di Tolkien: tra avventura e quest – Luca Manini
  • Sellic Spell: una fiaba bilingue di J.R.R. Tolkien – Maria Elena Ruggerini
  • Il nome della mappa: traduzioni cartografiche del mondo di Tolkien – Marco Picone
  • Allitteration, rhyme, metre: The Toll of Translating Tolkien’s Poems, a personal account – Renée Vink
  • Piccoli Hobbit non vanno alla guerra: il caso tedesco – Alessandro Fambrini
  • Translating Tolkien Into Finnish – Kersti Juva
  • L’arte di Tolkien: segni e di-segni per tradurre la Terra di Mezzo – Roberta Tosi
  • Tolkien in Svezia: le traduzioni in svedese di The Lord of the Rings – Fulvio Ferrari
  • Decir quasi the same chose. Letture parallele del Signore degli Anelli – Roberta Capelli

 

SEZIONE OFF

  • L’Ovestron tradotto in inglese moderno: i traduttori e la rete di linguaggi tolkieniana – Thomas Honegger; trad. a cura di Cristina Arnaboldi e Alberto Ladavas
  • Il Signore degli Anelli in russo: traduzioni a confronto – Alena Afanasyeva

 

SEZIONE EXTRA

  • Recensione di Catherine McIlwaine, “Tolkien. Il creatore della Terra di Mezzo e Tolkien” – Wu Ming 4
  • Recensione di Andrea Piparo, I Popoli di Arda – Roberta Tosi
  • «Qual meteora, quella notte, venne giù»: Tolkien e L’Uomo nella Luna vittoriano – Tania Todeschi

 

 

 

 

DETTAGLI TECNICI

 

Direttore responsabile: Roberto Arduini

Caporedattore: Wu Ming 4

Redattori: Eleonora Amato, Stefano Giorgianni, Federico Mazzoleni, Tania Todeschi, Roberta Tosi

Impaginazione e grafica: Davide Romanini

Data di pubblicazione: 1 agosto 2020

Luogo di pubblicazione: Roma

Pagine: 319

Dimensioni: 15×21 cm

Caratteristiche: Copertina in brossura

ISBN: 9788832069129

Prezzo di copertina: 35 €

Collana: Quaderni di Arda

1 recensione per I Quaderni di Arda #2. Tolkien e la traduzione

  1. Roberto

    L’intervista di NovaGulp:

Aggiungi una recensione

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *